viernes, 7 de septiembre de 2012

Days of Future Passed, 1967 (The Moody blues)

Days of Future Passed es el segundo álbum, el primero conceptual, de la banda de rock inglesa The Moody Blues, lanzado en diciembre de 1967. Después de dos años actuando para hacerse un hueco en el rhythm & blues blanco, su sello discográfico les pidió en septiembre de 1967 grabar una adaptación de la sinfonía nº 9 "Del nuevo mundo" de Antonín Dvořák  como demostración para un informe sobre las técnicas estereofónicas. La banda, entonces, decidió grabar un ciclo de canciones.


Las sesiones de grabación se llevaron a cabo en los estudios Decca en West Hampstead (Londres) del 9 de mayo al 26 de noviembre de 1967. La banda trabajó con el productor Tony Clarke , el ingeniero Varnals Derek y el director de orquesta Peter Knight. Este primer álbum de música rock psicodélica cuenta con las colaboraciones de Justin Hayward (composición y guitarra), Mike Pinder (mellotrón) y el acompañamiento de la London Festival Orchestra.

Los historiadores dicen que es el álbum precursor del rock progresivo:
  • Bill Holdship de Yahoo! Music afirma que la banda "creó todo un género aquí".
  • Robert Christgau lo cita como uno de los álbumes esenciales de 1967 y considera que está "más cerca de la pompa del arte culto que de la psicodelia. En su escritura hay una marcada intención pop y un psicodélico romanticismo en los instrumentos de cuerda y el mellotrón de Mike Pinder ".
  • Will Hermes dice que se trata de una grabación esencial del rock progresivo y de la forma de tocar y usar el Mellotrón, como un teclado que reproduce sonidos pregrabados, creando una de las características del género.
  • El editor de Allmusic, Bruce Eder, afirma que Days of future passed es "uno de los documentos definitorios de la era psicodélica, además de uno de los álbumes más populares de su época".
En 1978 el álbum fue remezclado por el deterioro de las cintas maestras. La mezcla original estéreo de 1967 nunca se ha lanzado oficialmente en CD.

Diferencias de la remezcla respecto del original:
  • Después de la introducción orquestal Dawn is a feeling arranca antes y en el encadenamiento se percibe menos eco en la voz de Mike Pinder.
  • La orquesta interpreta Lunch break durante veinte segundos más.
  • En el enlace de (Evening) Time to get away John Lodge canta solo. Los coros en esa parte desaparecen.
  • Los coros en Twilight Time se escuchan durante toda la canción, no sólo en puntos estratégicos.

Canciones de la grabación original

Cara A
1. The day begins - 5:50
The day begins (Peter Knight & The Moody Blues) - 4:08
Morning glory (Graeme Edge) - 1:42
2. Dawn - 3:48
Introducción (Peter Knight) - 0:38
Dawn is a feeling (Mike Pinder) - 3:10
3. The morning - 3:55
Introducción (Peter Knight) - 0:21
Another morning (Ray Thomas) - 3:34
4. Lunch break - 5:33
Introducción (Peter Knight) - 1:53
Peak hour (John Lodge) - 3:40
Cara B
5. The afternoon - 8:23
Forever afternoon (Tuesday?) (Justin Hayward) - 5:06
(Evening) Time to get away (Lodge) - 3:17
6. Evening - 6:40
Introducción (Peter Knight) - 0:38
The sunset (Pinder) - 2:39
Twilight time (Thomas) - 3:23
7. The night - 7:24
Nights in white satin (Hayward) - 5:38
Late lament (Graeme Edge) - 1:46

Canciones en la edición original en vinilo

Cara A
1. The day begins - 5:45
2. Dawn: Dawn is a feeling -3:50
3. The morning: Another morning - 3:40
4. Lunch break: Peak hour - 5:21

Cara B
5. The afternoon: Forever afternoon (Tuesday?) - 8:25
6. Evening: The sun set: Twilight time - 6:39
7. The night: Nights in white satin - 7:41

Créditos

Músicos
Peter Knight - Director de orquesta, arreglos.
The London Festival Orchestra

The Moody Blues:
Justin Hayward - guitarra acústica y eléctrica, piano, teclados, voces. 
John Lodge - bajo eléctrico, guitarra eléctrica y coros. 
Mike Pinder - teclados, mellotrón , piano, voces. 
Ray Thomas - flautas, trompetas, percusión, teclados, voces. 
Graeme Edge - batería, percusión y coros. 

Producción
Tony Clarke - productor, realización
Derek Varnals - ingeniero
Hugh Mendl - productor ejecutivo
Michael Dacre-Barclay - realización
David Anstey - diseño de portadas
Steven Fallone - ​​remasterización digital

Letras

1. The Day Begins
(Redwave, Knight, Edge)

Cold hearted orb that rules the night,
removes the colours from our sight:
red is grey and yellow white,
but we decide which is right.
and which is an illusion?

Pinprick holes in a colourless sky,
let inspired figures of light pass by.
The mighty light of ten thousand suns,
challenges infinity and is soon gone.

Night time, to some a brief interlude,
to others the fear of solitude.
Brave Helios, wake up your steeds.
Bring the warmth the countryside needs.

1. El día comienza

El frío corazón del orbe que gobierna la noche,
elimina los colores de nuestra vista:
el rojo es gris y verde
pero ¿nosotros decidimos qué es real
y qué es una ilusión?

Agujeros pinchados en un cielo descolorido,
inspiran figuras de luz a su través.
La poderosa luz de diez mil soles,
desafíos infinitos que se han esfumado rápido.

La noche, para algunos un breve interludio,
para otros miedo a la soledad.
Valiente Helios, desperta tus corceles.
Trae el calor que el campo necesita.

2. Dawn: Dawn is a feeling
(Michael Pinder)

Dawn is a feeling, 
a beautiful ceiling,
The smell of grass 
just makes you pass 
into a dream.

You're here today, 
no future fears.
This day will last 
a thousand years 
if you want it to.

You look around you, 
things they astound you,
So breathe in deep, 
you're not asleep
open your mind.
You're here today, 
no future fears,
This day will last 
a thousand years, 
if you want it to.

Do you understand 
that all over this land 
there's a feeling?
In minds far and near, 
things are becoming clear 
with a meaning.

Now that you're knowing, 
pleasure starts flowing,
It's true life flies,
faster than eyes 
could ever see.

You're here today, 
no future fears,
This day will last 
a thousand years, 
if you want it to.

2. Amanecer: El amanecer es una sensación

El amanecer es una sensación,
un hermoso techo.
El olor de la hierba
te hace entrar
en un sueño.

Tu estás aquí hoy.
No temas el futuro.
Este día durará
mil años
si tu quieres.

Ves a tu alrededor
cosas que te asombran.
Así que respira hondo.
No estás dormido.
 Abre tu mente.

Tu estás aquí hoy.
No temas el futuro.
Este día durará
mil años,
si tu quieres.

¿Sientes 
que en toda esta tierra
hay un sentimiento?
En la mente, de lejos y de cerca,
las cosas tienen cada vez, con más evidencia,
un significado.

Ahora que estás comprendiendo,
el placer empieza a fluir.
Es verdad que la vida vuela
más rápido de lo que los ojos
nunca podrán apreciar.

Tu estás aquí hoy.
No temas el futuro.
Este día durará
mil años
si tu quieres.

3. The morning: Another morning
(Ray Thomas)

Balloons flying, children sighing,
What a day to go kite flying.
Breeze's cool, away from school,
Cowboys fighting out a duel.

Time seems to stand quite still
In a child's world it always will.

Fishes biting, so exciting,
Lunchtime sounds so inviting.
Angler Bill, he gets a thrill,
Sitting, watching Bobby quill.

Time seems to stand quite still
In a child's world it always will.

Yesterday's dreams are tomorrow's sighs.
Watch children play, they seem so wise.

Mary Green, today's a queen,
While thousand dollies are a dreaming.
Cotton frocks and golden locks,
Her palace is an orange box.

Time seems to stand quite still
In a child's world it always will.



Globos que vuelan, los niños suspirando,
Lo que un día para ir a volar cometas.
Breeze está fresco, lejos de la escuela,
Cowboys luchando fuera un duelo.

El tiempo parece pararse quieto
En el mundo de un niño siempre lo hará.

Los peces morder, tan emocionante,
La hora del almuerzo suena tan atractivo.
Angler Bill, él se excita,
Sentado, mirando Bobby pluma.

El tiempo parece pararse quieto
En el mundo de un niño siempre lo hará.

Los sueños de ayer son los suspiros de mañana.
Vigile los niños jugar, parecen tan sabios.

Mary Green, hoy es una reina,
Mientras miles de carros son un sueño.
Vestidos de algodón y cerraduras de oro,
Su palacio es un cuadro naranja.

El tiempo parece pararse quieto
En el mundo de un niño siempre lo hará.

4. Lunch break: Peak hour
(John Lodge)

I see it all through my window it seems,
Never failing, like millions of bees.
Pull out the drawer, no time to be won,
Only to do, what can be done?

Peak hour, peak hour, peak hour.

Minds are subject to what should be done,
Problem solved, time cannot be won.
One hour a day, one hour a night,
She's trying to be, ooh,
Home, in full flight.

Peak hour, peak hour, peak hour.

It makes me want to run out
And tell them, they've got time.
Take a step back out and look in,
I've found out, I've got time.

Minds are subject to what should be done,
Problem solved, time cannot be won.
One hour a day, one hour a night,
She's trying to be, ooh,
Home, in full flight.

Peak hour, peak hour, peak hour.



Lo veo todo a través de mi ventana lo que parece,
Nunca falla, como millones de abejas.
Extraiga el cajón, no hay tiempo que ganar,
Sólo hacer, qué se puede hacer?

Horas pico, la hora pico, la hora pico.

Las mentes están sujetos a lo que se debe hacer,
Problema resuelto, el tiempo no se puede ganar.
Una hora al día, una hora a la noche,
Ella está tratando de ser, ooh,
Inicio, en pleno vuelo.

Horas pico, la hora pico, la hora pico.

Me dan ganas de salir corriendo
Y les digo, ellos tienen tiempo.
Dar un paso atrás y mirar hacia fuera adentro,
Me he dado cuenta, tengo tiempo.

Las mentes están sujetos a lo que se debe hacer,
Problema resuelto, el tiempo no se puede ganar.
Una hora al día, una hora a la noche,
Ella está tratando de ser, ooh,
Inicio, en pleno vuelo.

Horas pico, la hora pico, la hora pico.

5. The afternoon: Forever afternoon (Tuesday?)
(Justin Hayward)

Tuesday afternoon,
I'm just beginning to see, now I'm on my way.
It doesn't matter to me, chasing the clouds away.
Something, calls to me,
The trees are drawing me near, I've got to find out why?
Those gentle voices I hear, explain it all with a sigh.

I'm looking at myself reflections of my mind,
It's just the kind of day to leave myself behind.
So gently swaying through the fairyland of love,
If you'll just come with me you'll see the beauty of
Tuesday afternoon, Tuesday afternoon.

Tuesday, afternoon,
I'm just beginning to see, now I'm on my way.
It doesn't matter to me, chasing the clouds away.
Something, calls to me,
The trees are drawing me near, I've got to find out why?
Those gentle voices I hear, explain it all with a sigh.



Martes por la tarde,
Estoy empezando a ver, ahora estoy en mi camino.
No importa a mí, persiguiendo las nubes.
Algo me llama,
Los árboles se me acerca, tengo que averiguar por qué?
Esas voces suaves que escucho, lo explican todo con un suspiro.

Estoy buscando a mí mismo reflejos de mi mente,
Es sólo uno de esos días que me dejan.
Así se mecen suavemente a través de la tierra de las hadas del amor,
Si usted acaba de venir conmigo te voy a ver la belleza de
Martes por la tarde, en la tarde del martes.

Martes por la tarde,
Estoy empezando a ver, ahora estoy en mi camino.
No importa a mí, persiguiendo las nubes.
Algo me llama,
Los árboles se me acerca, tengo que averiguar por qué?
Esas voces suaves que escucho, lo explican todo con un suspiro.

6. (Evening) Time to get away
(John Lodge)

Evening has come to pass,
The time of day doesn't last.
Evening, has earning its place today,
I'm tired of working away.
Working, living, it brings,
Only way to have those things.
Toiling has born too many tears,
Turn 'round all those past years.

Evening time to get away.
Evening time to get away.
Evening time to get away.
'Til next day.

Live all you people, you can see where you're at,
It doesn't really matter, so it can't be bad.

Live all you people, you can't see where you're at,
It doesn't really matter, so it can't be bad.

Evening time to get away.
Evening time to get away.



Tarde se ha cumplido,
La hora del día no dura.
Buenas noches, ha ganando su lugar hoy,
Estoy cansado de trabajar fuera.
Trabajo, vida, que trae,
La única manera de tener esas cosas.
Trabajadoras ha nacido demasiadas lágrimas,
Girar 'alrededor de todos esos años pasados.

Tiempo de la tarde para escapar.
Tiempo de la tarde para escapar.
Tiempo de la tarde para escapar.
'Til día siguiente.

Vivo para todos ustedes, la gente, usted puede ver donde usted está,
En realidad no importa, por lo que no puede ser malo.

Vivo para todos ustedes, la gente, usted no puede ver donde usted está,
En realidad no importa, por lo que no puede ser malo.

Tiempo de la tarde para escapar.
Tiempo de la tarde para escapar.

7. Evening: The sun set
(Michael Pinder)

When the sun goes down, and the clouds all frown,
Night has begun for the sunset.
See it with your eyes, Earth's re-energized,
By the sun's rays everyday.
Take a look out there, planets everywhere.

When the sun goes down, and the clouds all frown,
Night has begun for the sunset.
Shadows on the ground, never make a sound,
Fading away in the sunset.
Night has now become day for everyone.

I can see it all, from this great height,
I can feel the sun, slipping out of sight.
And the world still goes on, through the night.

Cuando se pone el sol, y las nubes todo fruncir el ceño,
La noche ha comenzado la puesta del sol.
Ver con los ojos, la Tierra re-energizada,
Por los rayos del sol todos los días.
Echa un vistazo por ahí, los planetas por todas partes.

Cuando se pone el sol, y las nubes todo fruncir el ceño,
La noche ha comenzado la puesta del sol.
Sombras en el suelo, nunca hacen un sonido,
Diluyen en la puesta del sol.
La noche ha convertido en día por todo el mundo.

Puedo verlo todo, desde esta gran altura,
Puedo sentir el sol, deslizándose fuera de la vista.
Y el mundo sigue adelante, a través de la noche.

8. Twilight time
(Ray Thomas)

Twilight time, to dream awhile,
Unveils a deepening blue.
As fantasy strides, over colourfull skies,
The form disappearing from view.

In twilight time, dream with me awhile.

A nightingale plays a dark mellow phrase,
Of notes that are rich and so true.
An aerial display by the firefly brigade,
Dancing to tunes no one knew.

In twilight time, dream with me awhile.
In twilight time, dream with me awhile.

Building castles in the air,
Whistling to the wind.
As nature bows down her head,
See what tomorrow brings.

In twilight time, dream with me awhile.

Bats take to wing like puppets on string,
Prancing through cool evening air.
In a sightless glide, no reason to hide
From the ray of the sun's blinding stare.

In twilight time, dream with me awhile.
In twilight time, dream with me awhile.

Hora crepuscular, a soñar un rato,
Revela un azul profundo.
Como avances de fantasía, sobre los cielos de colourfull,
La forma de desaparecer de la vista.

Con el tiempo, crepúsculo, sueña conmigo un rato.

Un ruiseñor desempeña una frase suave oscuridad,
De las notas que son ricos y lo verdadero.
Una exhibición aérea por la brigada de luciérnaga,
Bailando con melodías nadie lo sabía.

Con el tiempo, crepúsculo, sueña conmigo un rato.
Con el tiempo, crepúsculo, sueña conmigo un rato.

La construcción de castillos en el aire,
Silbando al viento.
Como arcos naturales hacia abajo con la cabeza,
Vea lo que trae el mañana.

Con el tiempo, crepúsculo, sueña conmigo un rato.

Los murciélagos llevará a ala como marionetas en la cuerda,
Prancing a través del aire fresco de la noche.
En un ciego deslizamiento, no hay razón para ocultar
Desde el rayo de la mirada cegadora del sol.

Con el tiempo, crepúsculo, sueña conmigo un rato.
Con el tiempo, crepúsculo, sueña conmigo un rato.

9. The night: Nights in white satin
(Justin Hayward)

Nights in white satin, never reaching the end,
Letters I've written, never meaning to send.
Beauty I'd always missed, with these eyes before,
Just what the truth is, I can't say anymore.

'Cos I love you, yes I love you, oh how I love you.

Gazing at people, some hand in hand,
Just what I'm going through they can't understand.
Some try to tell me, thoughts they cannot defend,
Just what you want to be, you will be in the end.

And I love you, yes I love you,
Oh how I love you, oh how I love you.

Nights in white satin, never reaching the end,
Letters I've written, never meaning to send.
Beauty I'd always missed, with these eyes before,
Just what the truth is, I can't say anymore.

'Cos I love you, yes I love you,
Oh how I love you, oh how I love you.

'Cos I love you, yes I love you,
Oh how I love you, oh how I love you.



Noches de blanco satén, nunca llegan a la final,
Las cartas que he escrito, no significa enviar.
Belleza que siempre había echado de menos, con estos ojos antes,
Justo lo que la verdad es que no puedo decir nada más.

'Porque Te quiero, sí Te amo, oh cómo Te quiero.

Al mirar a la gente, algunos de la mano,
Justo lo que estoy pasando, no puedo entender.
Algunos tratan de decirme, pensamientos que no pueden defenderse,
Justo lo que queremos ser, usted estará en la final.

Y Te quiero, sí Te amo,
¡Oh, qué Te amo, oh cómo Te quiero.

Noches de blanco satén, nunca llegan a la final,
Las cartas que he escrito, no significa enviar.
Belleza que siempre había echado de menos, con estos ojos antes,
Justo lo que la verdad es que no puedo decir nada más.

'Porque Te quiero, sí Te amo,
¡Oh, qué Te amo, oh cómo Te quiero.

'Porque Te quiero, sí Te amo,
¡Oh, qué Te amo, oh cómo Te quiero.

10. Late lament
(Graeme Edge)

Breathe deep the gathering gloom,
Watch lights fade from every room.
Bedsitter people look back and lament,
Another day's useless energy spent.
Impassioned lovers wrestle as one,
Lonely man cries for love and has none.
New mother picks up and suckles her son,
Senior citizens wish they were young.
Cold hearted orb that rules the night,
Removes the colours from our sight.
Red is grey and yellow white,
But we decide which is right.
And which is an illusion???


Respire profundamente la creciente oscuridad,
Mira las luces se desvanecen desde todas las habitaciones.
Salón-dormitorio gente mirar hacia atrás y lamento,
Energía inútil Otro día pasó.
Los amantes apasionadas luchar como uno solo,
Hombre solo llora por amor y no tiene ninguno.
Nueva madre recoge y amamanta a su hijo,
Las personas mayores desean ser joven.
Orbe frío corazón que gobierna la noche,
Elimina los colores de nuestra vista.
El rojo es gris y verde,
Pero decidir qué es lo correcto.
Y que es una ilusión???

No hay comentarios: